Тебя ж, как первую любовь…

Тебя ж, как первую любовь…

Корни нашего языка  в Коренёвщине.

Мы не обязаны говорить языком Пушкина. Но вот недавно в телетитре я увидела слово «жызнь». Это не «прикол»  просто анонс обычного фильма Нет, мы обязаны говорить языком Пушкина, чтобы не скатиться к ужасающей неграмотности. А современный русский язык начался с Пушкина, и это начало было чрезвычайно многообещающим и удачным. Что же мы, считая себя наследниками Пушкина, столь беспечно относимся к своему языку?  Впору бы посетить пушкинские места, где корни пушкинского слова и основы нашего языка.

Откуда пошёл язык наш

Село Коренёвщино до 1799 года жило как бы за счёт своей будущей славы. 26 мая (6 июня) 1799 года в роду Пушкиных, которому принадлежала усадьба Коренёвщино с крепостными душами, родился мальчик, который станет больше, чем поэтом в России. Он станет пророком.

Культ Пушкина настолько силён в России, что каждому из нас хотелось бы сделать поэта своим, родным. Так, липецкое краеведческое сообщество гипотетически приписало Пушкина к селу Кистенёва Дубрава (ныне Тюшевка) в Липецком районе. Краевед Александр Клоков выдвинул гипотезу о том, что название липецкого села Кистенёва Дубрава послужило Александру Сергеевичу прообразом Кистенёвки в его романе «Дубровский». Это неверно.

А подлинно было так. Александр Сергеевич Пушкин не сразу получил согласие на брак от родных Натальи Гончаровой (приданое должен был обеспечить жених). Но когда 6 мая 1830 года помолвка наконец состоялась, Сергей Львович Пушкин, отец поэта, передал сыну в наследство деревеньку Кистенёво (Кистенёвка) с 200 душами крестьян, расположенную в Нижегородской губернии Сергачского уезда, в 8 с небольшим километрах от собственного села Болдино. Вот эта нижегородская Кистенёвка и перекочевала в роман «Дубровский». Поэт отправился туда прямо из Москвы в 1830 году для оформления документов, чтобы стать кистенёвским помещиком. Останавливался в уездном Сергаче дважды, в доме родственников  помещиков Приклонских. В один из приездов в Сергач Пушкину показали учёного медведя. Вспомним медведя из «Дубровского», в которого стрелял Дефорж в Кистенёвке. И сцена сбора ягод в романе «списана» Пушкиным с родственников в Сергаче, который всегда славился своими малинниками.

И всё-таки Липецкая земля может гордиться, что она дала России Пушкина и язык. Без поправок на преувеличения. Липецкие краеведы с помощью старинных чертежей в точности установили место усадебного дома Пушкиных в XVIIIXIX веках в селе Коренёщино Добровского района. Стопроцентного свидетельства, что сам поэт бывал в родовом имении по материнской линии, нет. Но здесь родилось его слово. Потому что бабушка Александра Сергеевича, Мария Алексеевна Пушкина (в замужестве Ганнибал), стала первым учителем русского языка своему знаменитому внуку. Это было большой редкостью: обычно дворянским детям брали в гувернёры французов. Но липецкая бабушка, превосходно говорившая и писавшая на русском, и няня поэта Арина Родионовна Яковлева привили ему первую любовь к русскому языку.

Под шёпот старины

Добровские леса волнуются, шумят. Потом поля пошли  и травяной дух до облаков. И облака погладить можно, бегут они вслед движению, как барашки по небу. Мы ехали в Коренёвщино на областной фестиваль, посвящённый Пушкинскому дню. День чудесный, да сам Пушкин был чародей, волшебник слова.


Возле ДК села Коренёвщино кого только не встретишь. Чтобы увидеть колоритных представителей и читателю, предложим «видеоряд»«Цыгане» (с гитарой, конечно же), прилагая гипнотическую энергию, приглашают к шатру  сфотографироваться и вспомнить пушкинскую поэму. А рядом три девицы прядут пряжу, старуха у корыта поучает бедолагу-старика. Словно чёрт из табакерки  чернавка с яблочком из «Сказки о мёртвой царевне и семи богатырях», и злая мачеха, вопрошающая у зеркальца: «Я ль, скажи мне, всех милее?». Все эти персонажи  работники домов культуры, библиотек, детских школ искусств Добровского района.

Праздник. Исконный, неотъемлемый, русский и космический одновременно. Россия  это не страна, это космос. И Пушкин был русским универсумом, отразившим этот космос в себе. Русское народное искусство демонстрировал Центр романовской игрушки. Здесь можно было смастерить обереговую куклу  северную берегиню  без единой иголки, под руководством художника по текстилю Светланы Гришиной из Центра романовской игрушки. Пройти дальше и сшить кукол: Кувадку, Радостею, Пеленашку, Благополучницу с монеткой внутри или ароматную Травницу, набитую мятой и мелиссой. А то и саму куклу Счастье с длинной косой (чем коса длиннее, тем счастья больше) можно завести благодаря мастерам Больше-Хомутецкого ДК, приехавшим на Пушкинский фестиваль.

Осталось его слово на земле

Нет документального свидетельства пушкинских дней в Коренёвщине, но живое пушкинское слово впитала здешняя земля. «Волшебные места, где я живу душой»,  как будто о Липецкой земле, в том числе, сказал поэт. С 1992 года, когда впервые в Коренёвщине прошёл фестиваль, посвящённый его Дню рождения и Дню русского языка, поэт с нами. У Пушкина вообще есть качество, которое характерно для русского зрелого искусства: нет дистанции, отстранённости, есть сопричастность автора к персонажам и местам в целом.

Режиссёр Липецкого государственного театра кукол, заслуженный артист России Олег Пономарёв, организовавший на коренёвщинской сцене совместно с молодёжной театральной студией «Дар» представление «Историко-литературный салон Пушкин  наше всё», говорил о том, что гений живёт во всех временах и всюду в России, особенно в родовой обители:

 Как в Книге книг «Вначале было Слово», а потом уже всё остальное. Если и не осталось исторических объектов, но здесь есть традиция, живая память о поэте, есть ощущение его как друга, без подобострастия. Звучит пушкинское слово, которое он писал под треск свечек, и все мы его чувствуем. Школьники села Коренёвщино трепетно хранят всё, что связано с Пушкиным, наши студийцы тоже серьёзно и с любовью отнеслись к постановке.

«Расти, резвись, и будь поэт», как сказал бы сам Александр Сергеевич, глядя на молодёжь. А вот, к слову, и она в лице участника студии «Дар» Кирилла Павлищева.

 У меня вообще два любимых поэта: Александр Сергеевич Пушкин и Сергей Александрович Есенин,  признаётся юный студиец.  Фраза Аполлона Григорьева «Пушкин  наше всё» стала аксиомой, но даже прописная истина остаётся истиной. У каждой нации есть свой культурный код, наш код  Пушкин. Он отразил черты национального мышления в своих произведениях. Русский мозг без Пушкина вообще не понять!

Великий книжник

Национальный код и национальное мышление чаще всего фиксируется в художественных произведениях. В областном фестивале, посвящённом Пушкинскому дню России, участвовали липецкие писатели и поэты. Также Липецкая организация Союза писателей России пригласила коллег по перу из Москвы и Тамбова. Читали своё и летящие пушкинские строки. Геннадий Рязанцев, поэт, писатель и протоиерей, вспомнил слова Гоголя, написавшего в 1832 году:

 «Пушкин есть явление чрезвычайное и, может быть, единственное явление русского духа: это русский человек в его развитии, в каком он, может быть, явится чрез двести лет». Прошло 226 лет, но такой человек, как Пушкин, нам не явился,  сказал Геннадий Рязанцев, отметив, что без Пушкина русская литература была бы другой, и вообще ни одного писателя не состоялось бы.

С этим сложно не согласиться, но всё-таки пока в России живёт и продолжает трудиться хотя бы один гениальный писатель, русская литература остаётся гениальной. И хорошее в ней не убывает полностью.

И на земле вообще добро не убудет, пока люди читают книги. На фестивале Добровская библиотека представила книги А. С. Пушкина и биографические исследования жизни поэта.

 Пушкин был книжником,  говорит директор библиотеки села Доброе Галина Горягина.  Он всю жизнь воспринимал и понимал через книгу. Даже когда Татьяна хочет узнать больше об Онегине, она читает его книги, смотрит на отметки его рукой в них. А как сам Александр Сергеевич писал своей Наталье Гончаровой из Михайловского: «Пришли мне Монтеня!.. Не могу без Монтеня». Или когда собирался ехать из Москвы в Петербург, первой его мыслью была: выбрать книгу, ведь дорога долгая.

Беречь речь

Пушкин не мог дышать без книги, а мы читаем, думаем и дышим Пушкиным. И пусть Александр Сергеевич в «Евгении Онегине» по-доброму написал: «Как уст румяных без улыбки, без грамматической ошибки я русской речи не люблю»мы-то знаем, насколько сакральным, абсолютным было его отношение к слову. Насколько блестяще он владел русским языком.

Так случилось, что накануне Пушкинского дня в России вышли четыре словаря, регламентирующих функционирование русского языка как государственного. Об этом сообщил министр просвещения Сергей Кравцов, показав, как наглядный пример, печатные новенькие словари, при этом сказав, что они будут электронные.

Печатные и электронные словари  это два разных типа. Составить и выпустить печатный словарь  дело достаточно хлопотное. Сначала собирают языковой материал, классифицируют, формируя картотеку. Для этого лингвисты берут тексты современного русского языка (печатные и звучащие), смотрят, как слова функционируют, выписывают контексты. Сильно тянуть с выходом классического словаря нельзя, потому что язык меняется, возникают новые слова. Но и выпустить быстро печатный словарь тоже неразумно: материалу нужно дать отлежаться, чтобы ушли слова-однодневки. Например, с ковидной эпохи прошло пять лет. За это время новые слова возникали и испарялись вместе с коронавирусной инфекцией. Их не заносят в бумажные, классические словари, на создание которых обычно уходит около 10 лет.

Другое дело  словари электронные. Их ещё называют актуальными из-за того, что они быстро пополняются новыми словами, с указанием времени возникновения слова. Если словарная единица выходит из употребления, то слову даётся помета о выходе из активного словаря. Именного такого типа четыре словаря русского языка: орфографического, орфоэпического, толкового и словаря иностранных слов  представило Минпросвещения РФ.

Никакого алармизма у носителей языка с выходом электронных словарей, закрепляющих нормы современного русского языка, быть не должно. Эти словари создавались на базе уже существующих академических томов, с небольшим количеством изменений. Ну, что нам стоит запомнить, что «видео-конференц-связь» должна писаться теперь в три слова через два дефиса? И написание слова «займ» теперь является орфографической ошибкой, уступив место правильному «заем». Забудьте также о «гра́ффити»«Граффи́ти» с ударением на «и» будет единственно правильным произношением.

Две беды

Однако есть две беды в России: «звони́т» и «зво́нит». Хороших вестей для упорных нарушителей орфоэпических норм в данном случае нет. Ударение в этом слове падает на окончание. И в новых словарях зафиксирована только такая норма. Но давайте подумаем, почему многих тянет произнести неправильное «зво́нит»?

В русском языке глагол «звонит» непереходный, то есть после него нельзя поставить кого? что? (сравним с переходным любит  кого? дедушку, что? мороженое). Непереходные глаголы в русском языке в основном имеют ударное окончание: спеши́т, сиди́т, гости́т. Сюда же относится и звони́т. У переходных же глаголов ударение падает на корень, запомним это.

Однако если глагол переходный и имеет возвышенный оттенок, то ударение у него стремится к окончанию, а не к корню! Несколько архаично-возвышенно звучат глаголы «утолит»«расточит», поэтому ударение у них на окончании, хотя они и переходные.

Вернёмся к нашему «звонить». Вроде бы, он не такой уж и возвышенный, и непереходный. То есть ударение у него должно быть на окончании. Но если мы посмотрим на язык XV века, то увидим следующее:

Въ утри же день посла Изяславъ на Ярославль дворъ и повелѣ звонити вѣче (Московский летописный свод 14791492).

Звонити (что?) вѣче. (То есть созывать вече колокольным звоном). Значит, глагол «звонить» был переходным в древнерусском языке. В литературе XIX века иногда встречается «звонить лакея»  та же сочетаемость с винительным падежом существительного, глагол переходный. Если бы такая сочетаемость сохранилась и сегодня, то люди, говорящие «зво́нит», оказались бы правыми в своём языковом чутье, идущем из глубины веков. Однако глагол «звонить» в современном русском языке  непереходный. Соответственно, правильным является только звони́т. Если же кого-то «бесит», когда люди ставят ударение неверно, значит, нужно обратиться к экзорцисту. А вот если раздражает неправильное произношение или словоупотребление, тогда расскажите им о новых словарях русского языка:

1. Орфографический словарь русского языка как государственного языка РФ (Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН)
2. Орфоэпический словарь русского языка как государственного языка РФ (Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН)
3. Словарь иностранных слов (Институт лингвистических исследований РАН)
4. Толковый словарь государственного языка РФ (Санкт-Петербургский государственный университет)

Закон о языке

17 июня Госдума приняла во втором и третьем, окончательном, чтениях закон о защите русского языка в публичном пространстве.

Уже сейчас обязательными сферами использования русского языка являются образование, средства массовой информации, реклама, проведение культурно-массовых мероприятий.

В целом закон направлен на:
 защиту русского языка как государственного;
 снижение использования иностранных слов в публичном пространстве;
 обеспечение соблюдения норм современного литературного языка.

Так, вывески, указатели и реклама должны быть написаны на русском языке, исключая слова вроде sale или shop. Допускается перевод на другие языки, но только при условии идентичности содержания и равнозначности оформления.

Жилым комплексам и микрорайонам теперь нельзя давать иностранно звучащие названия. Они должны быть написаны исключительно кириллицей.

Предусматривается внесение изменений в нормативные акты, включая законы «О рекламе»«О защите прав потребителей» и Градостроительный кодекс.

Закон вступит в силу с 1 марта 2026 года.

Текст и видео: Светлана Чеботарёва
Фото: Дарья Аипова